Geschützte Markennamen und Begriffe in der Übersetzung – Blog-Beitrag von Across Systems

Flurina Schwendimann, Content Management bei der Across Systems GmbH, beschreibt in einem Blog-Beitrag, wie Unternehmen mit dem Einsatz von Placeables verhindern, dass diese fälschlicherweise übersetzt werden. Dabei zeigt die Autorin auf, wie Übersetzungsverantwortliche mit Placeables nicht nur Marken- und Produktnamen „schützen“, sondern auch ganze Querverweise, Seitenzahlen, Produktnummern, Keywords, Visual XML-Elemente oder Indexeinträge von IDML-Dokumenten können.

Zum Blog-Beitrag: https://www.across.net/wissen/blog/finger-weg-geschuetzte-markennamen-und-begriffe-in-der-uebersetzung

 

Zurück